Почему Китай назвали Китаем, и какие еще есть названия у страны? Русские в Китае: Жить "за стеной" сложнее, но возвращаться не хочется Даты и время

Освоение китайской территории русскоязычным населением вот уже несколько веков не теряет своей актуальности, собственно, как и не угасает интерес самих китайцев к близлежащим постсоветским регионам. Причины, которые заставляют граждан СНГ переезжать в Поднебесную, самые разные. Сюда можно отнести и элемент экзотики, и тесные экономические контакты, и более дешевый рынок товаров и услуг. Как живут русские в Китае и стоит ли переезд затраченных усилий, будет особенно интересно узнать тем, кто намерен в ближайшее время сменить ареал пребывания.

Особенности жизни в Китае

Осуществить процесс миграции в эту страну довольно сложно. Основание обязано быть настолько веским, чтобы у местных властей не осталось никаких сомнений относительно целесообразности такого мероприятия. Если это будут инвестиции, то их должно быть не менее 500 тысяч долларов США, если редкая профессия, то не ниже чем химик-ядерщик, а если брачный союз, то он должен продлиться не менее 5 лет.

Первое, что привлекает русскоговорящее население, это дешевизна промышленных товаров, жилья, продуктов питания. Но это при условии, что жить вы будете в скромной квартире, а одежду и продукты покупать на рынке. Во всяком случае, именно это рекомендуют делать русские блоггеры, живущие в Китае.

Перебираясь на ПМЖ в эту часть континента, нужно быть готовым к резкой смене основных привычек и образа жизни.

Первое – еда. Готовят здесь вкусно и своеобразно, но уже через пару недель эмигрант начинает скучать по традиционным блюдам его родной кухни. Второе – густонаселенность территории, и третье – совсем иное отношение к вопросам гигиены и порядка.

Что касается экономического развития Поднебесной в целом, то многие страны уже давно смирились с тем, что Китай обогнал их в вопросах, например, автомобилестроения. Здесь же довольно продуктивно функционирует собственная «Силиконовая долина», а экспорт товаров на сегодняшний день наводит на мысль, что китайское производство обеспечивает все другие регионы нашей планеты.

Русская диаспора

Самым многочисленным этапом эмиграции русских на китайскую территорию можно назвать конец XIX века, на который пришлось строительство Китайско-Восточной железной дороги. Пик эмиграции совпал с 20-ми годами XX столетия. Именно в этот период она достигла своего наивысшего развития, что дает право историкам говорить о диаспорах Харбина и Пекина.

Последовавшие за этим события в России и «Культурная революция» в Китае перечеркнули усилия нескольких тысяч мигрантов, и данное явление в китайском обществе просто перестало существовать. Вполне справедливо будет сказать, что сегодня как таковой русской диаспоры здесь нет. Жизнь для русских в Китае, рассредоточенных по всей стране, в вопросе единения и сплоченности представлена всего лишь несколькими русскоговорящими сообществами.

Как отмечают исследователи, компактные поселения выходцев из бывшего СССР сегодня можно найти:

  • в Синьцзян-Уйгурском районе;
  • В Шанхае;
  • на территории провинции Хэйлунцзян;
  • в уезде Аргунь-Юци (Внутренняя Монголия).

Слабыми попытками создать нечто наподобие русского сообщества отличаются районы, где живут русские в Шанхае. Здесь функционируют «Русский Шанхайский Клуб» и несколько русскоязычных интернет-ресурсов. В целом же, по словам все тех же социологов, на данный момент на китайской территории официально проживает порядка 15 тысяч выходцев из СНГ-пространства.

просроченные кредиты , неоплаченные квитанции ЖКХ, алименты или штрафы из ГИБДД. Любая из этих задолженностей может грозить ограничением выезда за границу в 2018 году, узнать информацию о наличии задолженности рекомендуем с помощью проверенного сервиса

На численность русскоговорящего населения оказывает влияние еще и живой пример того, как живут русские пенсионеры в Китае. Минимальное пособие здесь в переводе, скажем, на российскую валюту, составляет 9500 рублей (1141 юаней или 168 долларов США). При этом пенсия положена только в том случае, если гражданин отработал всю свою жизнь на госслужбе или на промышленном предприятии.

Тем не менее даже это не сильно влияет на желание русских пенсионеров перебраться на китайскую территорию, что обусловлено низкими ценами на жилье и коммунальные услуги. В любом случае, сказать точно, сколько русских живет в Китае в 2020 году, довольно сложно, поскольку статистика приводит только официальные данные.

Сфера образования для русских мигрантов

Система образования в Китае во многом похожа на ту, к которой привыкли мигранты из бывших советских республик в своем государстве. Начинается все с детских садов, которых здесь, кстати сказать, огромная нехватка. Далее следует начальная и средняя школа, и потом высшая ступень учебного процесса – университет.

Обучение в школе является обязательным, а все учреждения делятся на два типа – государственные и частные.

Получить знания в государственной школе можно бесплатно. Это относится, в том числе, и к детям мигрантов.

На среднем этапе обучение ведется на китайском языке, а вот профтехучилища и колледжи во многих случаях переходят на английский. Редко, но можно встретить заведения, где есть преподаватели, которые говорят по-русски и могут пояснить предмет.

Школа в Китае для русских станет хорошим напоминанием советского прошлого, когда проводились массовые зарядки на школьном дворе, а в течение дня учащихся ждал тихий час.

Высшие учебные заведения охотно принимают русских студентов. Для этого достаточно предоставить результаты независимого тестирования и выдержать конкурс, который может достигать 100 человек на 1 место. Шансы повышаются у тех, кто уже на школьной скамье начал изучать китайский язык.

Работа для русских

Китай для русских, желающих реализовать себя в профессиональном плане, начинается с рабочей визы. Оформляется она в родном государстве, а после пересечения границы в течение одного месяца предстоит получить вид на жительство с правом на работу. И даже не пытайтесь устроиться здесь в обход миграционных требований. Китайские законы очень суровы к нарушителям. Направлений трудовой реализации может быть два:


Конкуренция в обоих случаях будет довольно высока. Чаще всего русские выбирают своей целью Пекин и Шанхай.

Особенности работы в китайских компаниях

Не стоит забывать, что китайские работодатели и стиль самой работы также отличаются от того, к чему вы привыкли у себя на родине. Для начала вспомните, что китайцы празднуют свой новый год не вместе с планетой всей, а в первом квартале нового и уже наступившего для нас 12-месячного периода. Именно по этой причине самым суматошным месяцем здесь является январь, а не декабрь, как у нас.

Здесь также любят отдыхать 10 дней в праздничные дни. И потому, что так сильно чтут праздник, и потому, что к его наступлению у работников накапливаются выходные дни, которые они не отгуляли в течение года.

Что касается каких-либо договоренностей, то китайцы не склонны им следовать. Поставки всегда задерживаются, а если подвернется лучший сотрудник, о вас никто уже и не вспомнит. Кроме того, необходимо учитывать особенности культуры поведения на востоке, которая существенно отличается от западных канонов.

Заработная плата

Заработать элементарный минимум для того чтобы снять недорогое жилье и купить необходимые продукты и вещи здесь очень просто. Вакансий продавцов, официантов и аниматоров всегда достаточно. Оклад в 400-800 американских долларов можно найти на пару недель.

А вот если вас интересует заработок в 1,5 тысячи долларов, тогда не обойтись без востребованной профессии. Русские могут без труда найти работу модельера, IT-разработчика, технолога обувного и швейного производства, учителя, врача. Главное для успешного трудоустройства в этой стране – это наличие высшего образования.

Для сравнения приведем в таблице уровень заработных плат:

Ведение бизнеса по-китайски

Не секрет, что китайский рынок товаров уже давно завоевал мир, в частности, бывшие советские республики, куда активно поставляются не только оригинальные изделия, но и подделки известных брендов, иногда довольно качественные. Именно это и заставляет многих бизнесменов задуматься об .

Сразу же оговорим, что развитие бизнес-проекта – мероприятие прибыльное, хотя и довольно бюрократичное. Вариантов ведения дел может быть два: зарегистрировать представительство иностранной компании или создать предприятие со стопроцентно иностранными вложениями.

Первый способ – самый быстрый. Представительства иностранных компаний получают аккредитацию на 3 года, после чего перед владельцем стоит дилемма – продлить ее еще на 3 года, либо реорганизовать бизнес во второй вариант. Здесь важно помнить, что представительствам в Китае не разрешено вести деятельность с целью извлечения выгоды. Они могут вести дела в сфере налаживания контактов, изучения рынка и тому подобное. Чтобы получать прибыль от своих трудов, придется организовать компанию, в которой все 100% капитала будут иностранными.

Сложно сказать, что важнее в процессе переезда в эту часть планеты, – возможность найти недорогое жилье или хорошую работу. В любом случае чем-то придется жертвовать. Цены на арендуемую жилплощадь будут расти прямо пропорционально размеру населенного пункта. Зато в крупном городе можно найти хорошо оплачиваемую работу.

Многие делают ставку на те местности, где в Китае живут русские. Возможно, начать поиск подходящего варианта будет целесообразнее именно с них.

Как и в других странах мира, чем престижнее район и лучше постройка, тем дороже обойдется проживание.

Для сравнения приведем цены на аренду квартир в разных городах:

Город Цена в юанях (в месяц за 1 кв.м.) Цена в долларах США (в месяц за 1 кв.м.)
Шанхай 50,9-101,91 7,5-15,00
Пекин 5,10-85,26 0,75-12,55
Ханчжоу 34,65-49,93 5,10-7,35
Сучжоу 3,06-17,32 0,45-2,55
Чэнду 21,4-65,90 3,15-9,70

Покупка недвижимого имущества

Конечно, самый выгодный вариант обустроиться в Китае – купить собственное жилье. Цены на него также будут разниться, исходя из региона страны и района города, на котором вы остановите свой выбор. И здесь важно помнить, что покупая квартиру, вы становитесь собственником исключительно квадратных метров. Земля, на которой стоит дом, по-прежнему будет принадлежать государству, поскольку она продаже не подлежит.

В процессе оформления договора купли-продажи земельный участок передается владельцу в аренду на 50 лет. Что будет по их истечении, сказать сложно. Но таковы законы. Что касается стоимости, то средние показатели по городам можно представить так:

Город Цена в юанях за 1 кв.м. Цена в долларах США за 1 кв.м.
Шанхай 21400-58561 3150-8620
Пекин 22895-70654 3370-10400
Ханчжоу 15829-27990 2330-4120
Сучжоу 8356-24117 1230-3550
Чэнду 6521-16304 960-2400

И не пренебрегайте советами и отзывами тех, кто уже побывал в этой удивительной стране, или, тем более, обосновался в ней надолго. Они как никто другой смогут рассказать вам, как в Китае живут русские. Скидку сделайте только на то обстоятельство, что вкусы, запросы и потребности у всех разные.

Как переехать в Китай? Работа в Китае и зарплаты: Видео

И, наконец, самое интересное – ограничение выезда за границу должникам. Именно о статусе должника проще всего «забыть», собираясь в очередной заграничный отпуск. Причиной могут быть просроченные кредиты , неоплаченные квитанции ЖКХ, алименты или штрафы из ГИБДД. Любая из этих задолженностей может грозить ограничением выезда за границу в 2020 году, узнать информацию о наличии задолженности рекомендуем с помощью проверенного сервиса

Страна, которую мы знаем как , по-китайски называется Чжунго 中国, что переводится как «Срединные земли», или «Срединное государство» (в нет морфологического изменения слов по числам). Названия Китая очень многочисленны.

Перенесемся мысленно на 2,5 тысячи лет назад, в середину I тыс. до н.э. В то время формально на территории Великой китайской равнины царствовала династия Чжоу (XII в. до н.э. – 256 г. до н.э.). Фактически же Китай был разделен на ряд независимых царств, которые вели междоусобные войны.

Царство Чжоу пришло на смену государству Шан-Инь (1600-1027 до н.э.), первому государственному образованию, существование которого подтверждено как археологическими находками, так и письменными источниками. В истории династии Чжоу выделяются два периода: правление Западной Чжоу (1026-770 до н.э.) и Восточной Чжоу (770-256 до н.э.), когда столица была перенесена на восток страны, в Лои (совр. Лоян). Правление Восточной Чжоу, в свою очередь, подразделяется на два периода: Чунь-цю (Весны и осени, 770-481 до н.э.), получивший свое название от одноименной летописи царства Лу – «Чунь-цю», редактором которой считается , и Чжань-го (Сражающиеся царства, 475 или 403 – 256 или 221 до н.э.).

Срединные царства окружали слабозаселенные территории и пустоши. К северу от Китая простирались бескрайние степи, заселенные кочевыми племенами сюнну (известные в Европе как гунны); на западе – высочайшие горные плато и хребты, где жили свирепые племена цянов (предки тибетцев); на юге, за рекой Янцзы – непроходимые болота и тропические леса; на востоке – безбрежные пространства Бохайского залива (который китайцы называют морем), Желтого и Восточно-Китайского морей, а также аллювиальные прибрежные болотистые низменности. Неудивительно, что китайцы ощущали себя жителями центра мира!

Китай в период Сражающихся царств (примерно на 260 до н. э.)

Поднебесная

Другое самоназвание Китая – Тянься 天下, или Поднебесная . Согласно древним представлениям, Небо имеет форму круга, а земля – квадрата. Там, где круг (Небо) проецируется на квадрат (Земля), по мнению древних китайцев, и находились Срединные Земли. По углам располагались территории, заселенные варварами, которые, как считали китайцы, были лишены покровительства благого Неба.

Китай – континентальная страна. Для древних китайцев их земля вмещала в себя весь мир. В китайском языке есть два выражения, которые можно перевести как “мир”. Одно – “все под Небом”, и другое – “все в пределах четырех морей”. Для народа морской державы, какими были греки, синонимичность этих выражений была бы непредставима. Но в китайском языке это произошло, и тому есть причины.

Со времен Конфуция и вплоть до конца прошлого века (имеется в виду XIX в. – Ред.) ни один из китайских мыслителей не плавал по морям. Конфуций и Мэн-цзы, если судить по нынешним меркам, жили недалеко от моря. Тем не менее в «Беседах и рассуждениях» Конфуций говорит о нем только однажды: “Если мне не суждено достигнуть цели, я сяду на плот и поплыву в открытое море…” (V, 6) … Мэн-цзы не пошел дальше Конфуция, лишь подумывавшего о “путешествии к морю”. Насколько отличались от них Сократ, Платон и Аристотель, жившие в морской стране и путешествовавшие от острова к острову! (Фэн Ю-лань. «Краткая история китайской философии»)

Хуася

Еще одно неформальное название Китая и китайцев — Хуася 华夏, где «хуа» означает «пышный», «великолепный», «цветущий», а «Ся» — название первой, легендарной династии Ся (2205-1765 до н.э.), известной только по позднейшим конфуцианским письменным источникам и не подтвержденной археологическими материалами.

(function(w, d, n, s, t) { w[n] = w[n] || ; w[n].push(function() { Ya.Context.AdvManager.render({ blockId: "R-A-143470-6", renderTo: "yandex_rtb_R-A-143470-6", async: true }); }); t = d.getElementsByTagName("script"); s = d.createElement("script"); s.type = "text/javascript"; s.src = "//an.yandex.ru/system/context.js"; s.async = true; t.parentNode.insertBefore(s, t); })(this, this.document, "yandexContextAsyncCallbacks");

Согласно традиционной китайской историографии, Ся является первой династией. Существует несколько датировок ее правления: 2700, 2205, 2070 – 1765 до н.э. Основателем династии был легендарный Юй, который спас Поднебесную от потопа. До настоящего времени письменных памятников, относящихся к этой эпохе, не обнаружено. Ряд китайских историков и археологов связывают династию Ся с урбанистической археологической культурой раннего бронзового века Эрлитоу (центр находится в 10 км к востоку от Лояна).

Император Цинь Шихуанди, родоначальник династии Цинь (221-206 до н.э.), покоривший разрозненные царства Великой китайской равнины, создал первое в истории Китая централизованное государство. Китайцы стали именоваться циньцами, людьми Цинь. В эпоху Хань (206 до н.э. – 220 н.э.) произошла консолидация китайского этноса. Китайцы стали называть себя хань жэнь 汉人 (люди Хань, ханьцы), или просто хань 汉, а свой язык – хань юй 汉语 (речи Хань). Эти слова существуют в китайском языке до сих пор.

Китай

Русское слово «Китай» произошло от названия кидани (китаи), с которыми первоначально столкнулись русские в результате освоения Сибири и Дальнего Востока в XVII-XVIII вв. Это были кочевые монголоязычные племена, которые некогда обитали на территории Внутренней Монголии, Монголии и Маньчжурии. В 907 году они основали государство Ляо, границы которого протянулись от Японского моря до Восточного Туркестана. Империя Ляо просуществовала до 1125 г. и стала одной из могущественных империй Азии, неоднократно воевавшей с Китаем. В период правления династии Сун (宋, 960-1279) кидане захватили значительные территории Северного Китая и императорский Китай вел длительную борьбу с ними.

China

В античные времена, когда был основной статьей китайского экспорта и высоко ценился в Европе, греки и римляне называли Китай «Серика» («Страна шелка»). Из Китая шелк транспортировался по маршрутам Великого шелкового пути. Впоследствии Китай стали именовать Cina (англ. China) – по названию династии Цинь. China также переводится как «фарфор»: в Новое время китайский фарфор, как и шелк, высоко ценился в Европе и был неизменным атрибутом модного тогда стиля шинуазри («китайщина»; в России в стиле шинуазри построены некоторые , Ораниенбаума и др.). В эпоху правления династии Цин (1644-1911) европейцы начали активно осваивать Китай, особенно с середины XIX в., и имя China окончательно закрепилось в европейской традиции.

Великий шелковый путь – сеть караванных дорог, которая существовала в античности и в Средние века, связавшая страны Восточной Азии со Средиземноморьем. Маршрут начинался в Чанъани (совр. Сиань, КНР), далее проходил через Ланьчжоу в Дуньхуан. Там он раздваивался: северная дорога проходила через Турфан, пересекала Памир и шла в Фергану и казахские степи, южная – мимо озера Лоб-Нор по южной окраине пустыни Такла-Макан через Яркенд и Южный Памир, далее – в Бактрию, а оттуда – в Парфию, Индию, на Ближний Восток и страны Средиземноморского бассейна. Термин был введен немецким географом Рихтгофеном в 1877 году. Великий шелковый путь оказал значительное влияние на все страны региона. В настоящее время правительство Китайской Народной Республики реализует проект Нового Шелкового пути – цепь скоростных автобанов и железных дорог, которые должны связать Китай с другими странами Европы и Азии, способствовать углублению экономических, политических, культурных связей Евразийского континента и иметь важное интеграционное значение для всего мира.

После революции 1949 г. страна официально стала называться «Чжунхуа жэньминь гунхэго» 中华人民共和国 – Китайская Народная Республика – буквально означает «Срединная цветущая страна всеобщей гармонии народа».

Китайцы и варвары

Издревле в Китае сложилось довольно высокомерно-пренебрежительное отношение к иноземцам, которых часто именуют лаовай 老外 («варвар», букв. «дилетант», «профан»). Даже в XIX в., после того, как Китай был опустошен западными странами в ходе Опиумных войн (первая Опиумная война – 1840-1842, вторая Опиумная война – 1856-1860) и находился в положении полуколонии, существовал китайский этноцентризм. Согласно одному историческому анекдоту, императрица Цыси (1835-1908) одно из писем королеве Виктории (1819-1901) начала словами: «Приветствую тебя, королева варваров».

Я слышал, что варвары изменялись [под влиянием] Китая, но еще я не слышал, чтобы варвары изменяли [что-либо] в Китае. (Мэн-цзы)

Со времен глубокой древности в Китае сложилось почтительное отношение к государству и государственным институтам. Государство мыслилось как большая семья, вышестоящих и нижестоящих членов которой связывают чувства отцовской любви и сыновней почтительности. Это нашло отражение и в современном китайском языке, где слово «государство» буквально означает «страна-семья» (гоцзя 国家), а слово «все» — «большая семья» (дацзя 大家).

За многовековую историю (сами китайцы говорят о «пятитысячелетней истории» страны) в китайской цивилизации выработались ценности, которые продолжают играть существенную роль и в настоящее время, оказывая влияние на все сферы жизни, от политики, до личных взаимотношений: превознесение древности, почтение перед старшими, уважение традиций, коллективизм, идеал гармонии, представления о цикличности времени и истории и т.п.

© Сайт , 2009-2020. Копирование и перепечатка любых материалов и фотографий с сайта сайт в электронных публикациях и печатных изданиях запрещены.

Китай одна из самых посещаемых туристами стран в мире. Привлекает она по большей мере своим разнообразием ландшафта, девственными деревушками со своими традициями и завораживающими легендами и огромными мегаполисами, в которых бурлит ночная жизнь. В Китае каждый найдет для себя, что-то новое и необычное. Китай является одной из древнейших цивилизаций, в этой республике до сегодняшнего дня сохранились памятки архитектуры, которым не один десяток тысяч лет. Каждая достопримечательность Китая несет в себе тайну и многовековую легенду.

Путешествуя по просторам этого необыкновенного государства, вам ничего не помешает насладиться его красотами, разве что незнание китайского языка, но с этой проблемой вы можете справиться благодаря нашему русско-китайскому разговорнику, который вы сможете скачать либо распечатать прямо с сайта. В нем собраны темы, которые могут понадобиться во время путешествия.

Обращения

Общие фразы

Фраза на русском Перевод Произношение
Да ши
Нет 没有 бу ши
Спасибо! 谢谢! Сесе!
Пожалуйста! 不客气! Букхэтси!
Извините! 对不起! Дуйбутси!
Ничего страшного. 没关系。 Мэйгуаньси
Я не понимаю 我不明白。 Во бу минбай
Повторите, пожалуйста, что вы сказали 请您再说一遍 Тсин нинь цзай шуо и биень
Вы говорите по-русски? 你会说俄语吗? Ни хуй шо эюй ма?
Здесь кто-нибудь говорит по-русски? 这里有人会说俄语吗? Чжэли ёужень хуйшо эюй ма?
Вы говорите по-английски? 你会说英语吗? Ни хуй шо инюй ма?
Здесь кто-нибудь говорит по-английски? 这里有人会说英语吗? Чжэли ёужень хуйшо инюй ма?
Как Вас зовут? 你叫什么名字 ни йиао шен ми минг зи
Как дела? 你怎么 ни зем ми
Хорошо юй
Так себе 马马虎虎 май май хю хю
Счастливого пути! 一路平安! И лу пхин ан!

На таможне

Фраза на русском Перевод Произношение
багаж синли
валюта вайхуй
ввоз дайжу
вывоз дайчу
декларация баогуаньдань
квитанция фапяо
контроль (паспортный, таможенный) чаяньчу (бянь цзянь, хайгуань)
лекарство яо
наркотики мацзуйпинь
оружие уци
паспорт хучжао
пошлина гуаньшуй
сигареты янь
сувениры цзиняньпинь
сумка бао
чемодан писян
Скажите, пожалуйста, где находится паспортный (таможенный) контроль? Цин вэнь, хучжао (хайгуань) чаяньчу цзай нали?
Мне нужен бланк таможенной декларации Во сюйяо и чжан баогуаньдань
Объясните, пожалуйста, как заполнять таможенную декларацию Цин цзеши ися, цзэньмэ тянь баогуаньдань
Помогите мне заполнить этот бланк Цин банчжу во тянь ися чжэгэ бяогэ
Где ваша декларация? Нидэ баогуаньдань?
Вот моя декларация Чжэ цзю ши водэ баогуаньдань
У меня нет предметов, которые нужно указать в декларации Во мейю сюйяо баогуаньдэ упинь
Ваш паспорт? Нидэ хучжао?
Вот мой паспорт Чжэ ши водэ хучжао
Это мои личные вещи Чжэ ши водэ сыжэнь синли
У меня есть иностранная валюта на сумму… Во ю вайхуй, шуму ши…
Где я должен (должна) расписаться? Цзай наэр цянь цзы?
Я хочу позвонить в Посольство (Консульство) Во сян да дяньхуа гей дашигуань (линшигуань)

На вокзале

Фраза на русском Перевод Произношение
Сколько стоит билет? Пхяо дошао тьень?
Когда прибывает (отправляется) поезд? Хочхэ шэммэ шихоу даода?
Носильщик! Баньюньгун!
Где стоянка такси? Чуцзу чэчжань цзай наэр?
Мне нужно один/два/три/четыре/пять/шесть/семь/восемь билетов. 我要一张/两张/三张/四张/五张/六张/七张/八张票。 Во яо и чжан/лян чжан/сань чжан/сы чжан/у чжан/лиу чжан/тси чжан/ба чжан пхяо.
На какой путь прибывает наш поезд? Вомэньдэ чэ тин цзай ди цзи дао?
Где выход…? …чукоу цзай наэр?
-в город Цюй чэнши
-на перрон Шан
Где камера хранения? Цзнцуньчу цзай наэр?
Где касса? Шоупяо чу цзай наэр?
Где платформа №..? …хао юэтай цзай наэр?
Где вагон №..? хао чэсян цзай наэр?
Один билет до…, пожалуйста Цин май и чжан цюй… дэ пяо
Вагон… …чэсян
…мягкий Жуань во
…спальный Ин во
…жесткий Ин цзо
В одну сторону Цюй ван игэ фансян
Туда и обратно Ванфань
Можно ли…? …кэи ма?
…сдать этот билет Туй ися чжэ чжан пяо
…поменять Хуань

В транспорте

Фраза на русском Перевод Произношение
Автобус 巴士 ккачжи
Машина 汽车 кочжан
Такси 的士 тэкси
Стоянка 停车 посу томиноль
Остановка 停止 чоннюджан
Довезите меня сюда (указываете место, написанное на визитке). 请把我送到这里。 Тсин ба во сундао чжэли.
Откройте багажник. 请打开行李舱吧。 Тсинь дакхай синли цхан ба.
Здесь поверните налево 这里往左拐。 Чжели ван цзуо гуай.
Здесь поверните направо. 这里往右拐。 Чжели ван ёу гуай.
Сколько стоит проезд на автобусе/метро? 公车/地铁票多少钱? Гунчхэ/дитхе пхяо дуошао тсиень?
Где ближайшая остановка автобуса? 附近的公交车站在哪儿? Фуцзинь дэ гунцзяочхэчжань цзай нар?
Где ближайшая станция метро? 附近的地铁站在哪儿? Фуцзинь дэ дитхечжань цзай нар?
Какая следующая остановка (станция)? 下一站是什么站? Ся и чжань ши шеньмэ чжань?
Сколько остановок до (…)? 到 (…) 有多少站? Дао (…) дуошао чжань?
Какой автобус идет до (…)? 去 (…) 乘哪趟公交车? Тсюй (…) чхэн на тхан гунцзяочхэ?
Какая линия метро идет до (…)? 去 (…) 乘几号线地铁? Тсюй (…) чхэн цзихао сиень дитхе?
Скажите, пожалуйста, как пройти до (…)? 请问,到 (…) 怎么走? Тсинвэнь, дао (…) цзэньмэ цзоу?
Пожалуйста, довезите меня до (…) 请带我去 (…) Тсин дао во тсюй (…)… аэропорта.飞机场。 фэй цзи чхан.
… ж/д вокзала. 火车站。 хуо чхэ чжань.
…ближайшей гостиницы 最近的酒店。 цзуй цзинь дэ цзиудиень.
… ближайшего ресторана. 最近的饭馆。 цзуй цзинь дэ фаньгуань.
… ближайшего пляжа. 最近的海滨。 цзуй цзинь дэ хайбинь.
… ближайшего торгового центра. 最近的购物中心。 цзуй цзинь дэ гоу у чжун синь.
… ближайшего супермаркета 最近的超级市场。 цзуй цзинь дэ чхао цзи ши чхан.
… ближайшего парка. 最近的公园。 цзуй цзинь дэ гун юань.
… ближайшей аптеки. 最近的药店。 цзуй цзинь дэ яодиень.

В гостинице

Фраза на русском Перевод Произношение
Мне нужно заказать номер 我需要储备 во хью яо чу беи
Я хочу заказать номер 我想储备 во хьянг чу беи
Сколько стоит? 要多少钱 дуо шао чиэн?
Номер с ванной 带浴室的房间 дай ю щи ди фанг джян
Мы бронировали номер на двоих, вот наши паспорта. 我们预定了双人房间。 这是我们的护照。 Вомэнь юйдинлэ шуанжэнь фанцзиень. Чжэ ши вомэнь дэ хучжао.
У вас есть свободные номера? 有没有空的房间? Ёу мэйёу кхун дэ фанцзиень?
Есть ли номер подешевле? 有没有便宜点儿的房间? Ёу мэйёу пиеньидиар дэ фанцзиень?
Мне нужен одноместный номер. 我需要单间。 Во сюйяо даньцзиень.
Мне нужен двухместный номер. 我需要双人间。 Во сюйяо шуанженьцзиень.
Мне нужен двухместный номер с видом на море. 我需要一个海景的双人房间。 Во сюйяо игэ хайцзин дэ шуанжэнь фанцзиень.
В номере есть телефон/телевизор/холодильник/кондиционер? 房间里有电话/电视/冰箱/空调吗? Фанцзиень ли ёу диеньхуа/диеньши/бинсян/кхунтхяо ма?
На каком этаже находится номер? 我的房间在几楼? Во дэ фанцзиень цзай цзи лоу?
Завтрак входит в стоимость? 价格包括早餐吗? Цзягэ баокхуо цзаоцхань ма?
Во сколько завтрак? 早餐几点开始? Цзаоцхань цзи диень кхайши?
В моем номере не убрано. 我的房间没有打扫。 Во дэ фанцзиень мэйёу дасао.
Я хочу поменять номер. 我想换个房间。 Во сян хуаньгэ фанцзиень.
У нас в номере кончилась туалетная бумага. 我们房间没有手纸了。 Вомэнь фанцзиень мэйёу шоучжи лэ.
Чаевые 秘诀 ми джюе
Комната щи
Мы уезжаем сегодня. 我们今天走。 Вомэнь цзиньтхиень цзоу.
Мы уезжаем 5 августа. 我们八月五号走。 Вомэнь ба юэ у хао цзоу.
Мы хотим сдать номер. 我们想退房。 Вомэнь сян тхуй фан.
В мини-баре уже было пусто ещё до того как я заехал в этот номер. 我进房间的时候迷你吧就是空的。 Во цзиу фанцзиень дэ шихоу миниба цзиу ши кхун дэ.

Чрезвычайные ситуации

Фраза на русском Перевод Произношение
Пожарная служба 消防队 хиао фанг дуи
Полиция 警察 йинг ча
Пожар 火灾 хуо зай
Драка 扭打 нуй да
Скорая помощь 救护车 йюй ху че
Больница 医院 юи юан
У меня… 我已经… во юи йинг
Растяжение 实力 ши ли
Аптека 药房 йао фанг
Доктор 医生 йи шенг
Я заболел(а) Во бинлэ
Я плохо себя чувствую Во ганьцзюэ цзыцчи бухао
Вызовите, пожалуйста… Цин цзяо ися…
…врача ишэн
…скорую помощь цзицзю
У меня… Во…
…кашель …кэсоу
…насморк …шанфэн
…расстройство желудка …фусе

Даты и время

Фраза на русском Перевод Произношение
понедельник синци и
вторник синци эр
среда синци саиь
четверг синци сы
пятница синци у
суббота синци лю
воскресенье синци тянь
Сегодня Цзиньтянь
Вчера Цзотянь
Завтра Минтянь
Позавчера Цяньтянь
Послезавтра Хоутянь
утром цзай цзаошан
днем цзай байтянь
вечером цзай ваньшан
каждый день мэйтянь
зима дунтянь
весна чуньтянь
лето сятянь
осень цютянь
зимой цзай дунтянь
весной цзай чуньтянь
летом цзай сятянь
осенью цзай цютянь
январь и юэ
февраль эр юэ
март сань юэ
апрель сы юэ
май у юэ
июнь лю юэ
июль ци юэ
август ба юэ
сентябрь цзю юэ
октябрь ши юэ
ноябрь шии юэ
декабрь шиэр юэ
Который час? Цзи дянь чжун?
Сейчас… Сяньцзай ши…
…полдень шиэр дянь
…полночь лин дянь
Сейчас… Сяньцзай ши…
1 час 5 мин. (утра) и дянь у фэнь (цзаошан)
5 часов 43 мин. (вечера) у дянь сыши сань фэнь (ваньшан)

Числительные

Фраза на русском Перевод Произношение
1 и
2 [èr] эр
3 сань
4 сы
5 у
6 лиу
7 тси
8 ба
9 цзиу
10 ши
11 一十一 yī shí yī] и ши и
12 一十二 и ши эр
20 二十 [èr shí] эр ши
30 三十 сань ши
40 四十 сы ши
50 五十 у ши
51 五十一 у ши и
52 五十二 у ши эр
53 五十三 у ши сань
100 一百 и бай
101 一百零一 и бай лин и
110 一百一十 и бай и ши
115 一百一十五 и бай и ши у
200 二百 [èr bǎi] эр бай
1 000 一千 и тсиень
10 000 一万 и вань
1 000 000 一百万 и бай вань

В магазине

Фраза на русском Перевод Произношение
Сколько стоит 要多少钱 яо дуо шао квиан
Наличными 现金 хбян джия
Безналичными 对于非现金 дью хуй феи хьян джи
Чеком 检查 хьян джи
Какой способ оплаты 什么付款方式 шен ми фу кьян фанг ши
Сигареты 香烟 хьянг ян
Хлеб 面包 мьян бао
Продукты 产品 чан пин
Упаковать бао
Без сдачи 无日期 ву ри кви
Чаевые 秘诀 му джие
Вода шьюи
Свежий выжатый сок 新鲜果汁挤压 хинь хьянь гуо щи йи йа
Сахар / соль 糖/盐 танг / йян
Молоко 牛奶 ньюи наи
Рыба йюй
Мясо 肉类 рой льеи
Курица йий
Баранина 羊肉 янг рой
Говядина 牛肉 ньий рой
Перец / приправы 辣椒 / 香料 иа йиао / хьянг лиао
Картофель 土豆 ту дой
Рис 大米 да мьи
Чечевица 扁豆 бьян дой
Лук 洋葱 янг конг
Чеснок 大蒜 да суань
Сладости 甜点 тиан диан
Фрукты 水果 шуи гуо
Яблоки 苹果 пинг гуо
Виноград 葡萄 пу тао
Клубника 草莓 као меи
Апельсины 桔子 джу зи
Мандарина 柠檬 пу тонг хуа
Лимон 石榴石 нинг менг
Гранат 香蕉 щи лью щи
Бананы ксианг ждиао
Персики тао
Абрикос 芒果 скинг
Манго 开放 манг гуо
Открыто 关闭 кай
Закрыто 折扣 куан
Скидка 关闭 зже кой
Очень дорого 非常昂贵 тай гуи лэ
Дешево 便宜 пьян йи
Где можно купить детские товары? 哪里能买到儿童产品? Нали нэн майдао эртхун чханьпхинь?
Где можно купить обувь? 哪里能买到鞋子? Нали нэн майдао сецзы?
Где можно купить женскую одежду? 哪里能买到女的衣服? Нали нэн майдао нюй дэ ифу?
Где можно купить мужскую одежду? 哪里能买到男的衣服? Нали нэн майдао нань дэ ифу?
Где можно купить косметику? 哪里能买到美容? Нали нэн майдао мэйжун?
Где можно купить хозтовары? 哪里能买到日用品? Нали нэн майдао жиюнпхинь?
На каком этаже продуктовый супермаркет? 超级市场在哪一层? Чхаоцзи шичхан цзай на и цхэн?
Где здесь выход? 出口在哪儿? Чхукхоу цзайнар?
Могу я это примерить? 我把这个试一下,好吗? Во ба джегэ ши ися, хао ма?
Где примерочная? 试衣间在哪里? Ши и цзиень цзай нали?
Мне нужен размер побольше. 我需要大一点儿. Во сюйяо та идиар.
Мне нужен размер поменьше. 我需要小一点儿. Во сюйяо сяо идиар.
Мне нужно на 1 размер больше. 我要大一号. Во яо та ихао.
Мне нужно на 1 размер меньше. 我要小一号. Во яо сяо ихао.
Можно расплатиться картой? 可以刷卡吗? Кхэи шуа кха ма?
Сколько стоит? 多少钱? Туо шао тсиень?
Очень дорого! Давай немного подешевле. 太贵了! 来便宜点儿。 Тхай гуй лэ! Лай пхиеньи диар.
Мы бедные студенты, нам это не по карману. 我们是穷学生, 这个我们买不起。 Вомэнь ши цюн сюэшен, чжэгэ вомэнь май бутси.
Это цена за 1 цзинь? (1 цзинь = 0,5 кг, в Китае цена указывается обычно за 1 цзинь) 这是一斤的价格吗? Чжэ ши и цзинь дэ цзягэ ма?
Где можно купить фрукты? 哪里能买到水果? Нали нэн майдао шуйгуо?
Где можно купить овощи? 哪里能买到蔬菜? Нали нэн майдао шуцхай?
Где можно купить мясо? 哪里能买到肉类? Нали нэн майдао жоулэй?
Где можно купить алкогольную продукцию? 哪里能买到酒类? Нали нэн майдао цзиулэй?
Где можно купить молочную продукцию? 哪里能买到奶制品? Нали нэн майдао найчжипхинь?
Где можно купить кондитерские изделия? 哪里能买到糖果点心? Нали нэн майдао тхангуо диеньсинь?
Где можно купить чай? 哪里能买到茶叶? Нали нэн майдао чхае?
Нужен 1 большой пакет. 我要大的袋子。 Во яо тадэ дайцзы.
Нужен один маленький пакет. 我要小的袋子。 Во яо сяодэ дайцзы.
Я расплачусь картой. 我刷卡。 Во шуа кха.

В ресторане и кафе

Фраза на русском Перевод Произношение
Официант 服务员 фу ву уан
У вас есть свободные столики 你有自由表 ни уой зи уой биао
Я хочу заказать столик 我想预订一张桌子 во хьянг динг уи занг зуо зи
Чек пожалуйста (счет) 请检查(帐户) квинг йиан ча
Примите мой заказ 请接受我的命令 квинг йие шоу во де минг линг
Какого года вино 今年葡萄酒 йин ниан пуо тао йий
Ваше фирменное блюдо 您的特色菜 нин ди те се каи
Чай / кофе 茶/咖啡 ча / ка феи
Растворимый кофе 速溶咖啡 су ронг ка феи
Суп танг
Оливки 橄榄树 ган лан шу
Салат 沙拉 ша ла
Приготовленный на гриле као
Жареный као
Вареный зху
Я не ем мясо! 我不吃肉! во бу йи рои
Вермишель 挂面 гиа миан
Макароны 面食 миан си
Фаршированный перец 酿三宝 нианг сан бао
Сандвич 三明治 сан минг зхи
Сыр / сметана (кислая) 奶酪/酸奶(酸奶) наи лао / суан наи
Пиво 啤酒 пхи цзиу
Вино 葡萄酒 пу тао йий
Принесите, пожалуйста, меню. 请给我菜谱。 Тсинь гэй во цхайпху.
Я хочу заказать это … это… и это. (показывая в меню) 我要这个… 这个…和这个…。 Во яо джэгэ… джегэ… хэ джегэ.
Это острое? 这个辣不辣? Джегэ ла бу ла?
Принесите, пожалуйста, ложки/вилки/салфетки/палочки/тарелки 请,给我匙子/叉子/餐巾/筷子/盘子。 Тсинь, гэй во чши цзы/чха цзы/цхань цзинь/кхуай цзы/пхань цзы.
Принесите счет. 买单。 Май дань.
Очень вкусно! 很好吃! Хэнь хао чши!
Кальмар 鱿鱼 ёу юй
Креветка ся
Рыба юй
Свинина 猪肉 чжу жоу
Говядина 牛肉 ниу жоу
Баранина 羊肉 ян жоу
Курица цзи
Утка я
Тофу 豆腐 дофу
Баклажан 茄子 тсе цзы
Картофель 土豆 тху доу
Лапша миень
Яйцо 鸡蛋 цзи дань
Апельсиновый сок 橙汁 чхэн чжи
Яблочный сок 苹果汁 пхин гуо чжи
Томатный сок 蕃茄汁 фань тсе чжи
Виноградный сок 葡萄汁 пху тхао чжи
Персиковый сок 桃汁 тхао чжи
Кофе 咖啡 кха фэй
Черный чай 红茶 хун чха
Зеленый чай 绿茶 люй чха
Баклажаны с перцем и картофелем 地三鲜 Дисаньсянь.
Мясо в кисло-сладком соусе 锅包肉 Гуобаожоу.
Жареный кальмар с тмином 孜然鱿鱼 Цзыжань ёуюй.
Пельмени 饺子 Цзяоцзы.
Пельмени с мясной начинкой 肉馅的饺子 Жоу сиень дэ цзяоцзы.
Пирожки на пару с начинкой 包子 Баоцзы.
Утка по-пекински 北京烤鸭 Бэй цзин као я.
Жареная нарезанная полосками свинина в остром соусе 鱼香肉丝 Юй сян жоу сы.
Курица с хрустящим арахисом 碎米鸡丁 Суй ми цзи дин.
Острый тофу 麻辣豆腐 Ма ла доуфу.

Общие фразы – слова, на которых можно завязать разговор и в дальнейшем его поддерживать. Тут собраны фразы, которые чаще всего используются в лексиконе.

Аэропорт – чтобы не растеряться в Китайском аэропорте, найти кассы, выход к терминалам, на стоянку, к автобусной остановке и т.д., вам отлично подойдет данная тема.

Транспорт – открыв эту тему вы обнаружите перевод слов и фраз которые можно использовать для того, что бы объяснить водителю такси куда вам нужно ехать, или что бы узнать какой автобусный маршрут вам подойдет, уточнить цену на проезд, узнать как пройти до ст. метро, автобусной остановки и т.д.

Ресторан – место, которое посещает каждый турист. Однако китайский язык очень отличается от русского, как и кухня. Потому, не зная перевода тех или иных блюд, а так же их компонентов, вы не сможете заказать то, что хотите. Для решения этой проблемы, просто откройте эту тему и найдите название того блюда которое вам по вкусу.

Гостиница – заселяясь в гостиницу вам необходимо заполнить некоторые бумаги, выбрать номер, который вам по вкусу и т.д. Для того, что бы объяснить, что вы хотите от гостиницы и для уточнения нюансов проживания, просто откройте данный раздел и найдите подходящие фразы.

Торговый центр – список общих фраз, которые, несомненно, понадобятся вам во время шопинга в торговом центре.

Продуктовый супермаркет – список слов и фраз, которые помогут вам приобрести интересующие вас продукты.

Аптека – если у вас проблемы со здоровьем, но в аптеке все написано на китайском, да и сам аптекарь не понимает что вам нужно, воспользуйтесь этой темой, и вы купите то лекарство, которое вам надо.

Касса – слова и фразы, которые поспособствуют вам в разговоре с кассиром.

Китайский счет – перевод и звучание цифр на китайском языке, от ноля до миллиона.

Местоимения – произношение и перевод местоимений на китайском.

Вопросительные слова – часто задаваемые и важные для туриста вопросы, их произношение и написание.

Название цветов – здесь вы найдете перевод множества цветов и оттенков, а так же их верное произношение.

В начале XX века русские бежали в Харбин и Шанхай , спасаясь от Гражданской войны и власти большевиков . На рубеже XXI века Китай стал популярным направлением для трудовой миграции: от «белых воротничков» до тех, кто работает в сфере развлечений. Сегодня в КНР существует община выходцев с постсоветского пространства, которые продолжают жить единым русскоязычным сообществом, несмотря на непростые отношения бывших союзных республик. Однако за последние два десятилетия Китай разительно изменился: бедная страна, где на «лаовая» (иностранца) смотрели снизу вверх, превратилась в развитое и недешевое государство.

Сейчас уже скорее Россия с ее обесценившимся рублем, а не Китай выглядит подходящим местом для дауншифтинга, страной, где можно с удовольствием тратить деньги, заработанные на родине.

Китайские зарплаты по меркам России стали очень привлекательны. Однако тенденции развития Китая таковы, что жизнь там для иностранцев усложняется. «Лента.ру» разбирается, как изменилось положение русских в КНР, что заботит наших соотечественников, переехавших туда, и почему Россия должна радоваться, что они есть.

Сколько русских в Китае

Точных статистических данных о русской диаспоре в Китае нет. Как нет и единства мнений, стоит ли тут говорить о диаспоре. Делегаты 10-й «Конференции проживающих в Китае российских соотечественников», прошедшей в мае этого года в Пекине, сошлись на том, что данный термин некорректен. Большая часть мигрантов приезжают в Китай не навсегда, держа в уме возвращение на Родину или, как выразился один из собеседников автора этих строк, «переезд дальше в нормальную страну». Большинство сохраняют в России жилплощадь, регистрацию и активно интересуются происходящим дома. При этом в КНР эти же люди покупают квартиры и отдают детей в школы. Возможно, со временем из таких экспатов сформировалась бы полноценная диаспора, если бы не правовые особенности положения иностранцев в Китае. Получить китайское гражданство, не имея родителей — граждан КНР, почти нереально. Максимум — вид на жительство, рабочий или постоянный, в случае заключения брака с китайцем. Именно эта категория мигрантов как раз и склоняется к тому, чтобы прожить в Китае «до старости». Остальные сидят на чемоданах, без особой уверенности в завтрашнем дне.

Поэтому ротация среди экспатов очень велика. Постоянные переезды из одного города в другой — нормальная практика. Многие живут в Китае не более трех-четырех лет. Единицы могут похвастать тем, что проработали здесь 20 лет и более. Со слов Михаила Дроздова, председателя «Русского клуба в Шанхае», критичной является отметка «21 год». Именно по столько провели в Поднебесной его давние соратники по «Русскому клубу», прежде чем сменить Шанхай на страны Евросоюза.

К тому же нужно отметить, что «наши в Китае» — это такая сборная солянка из представителей всех возрастов, профессий и национальностей. Здесь и студенты, которые учатся в КНР (многие из них своего будущего с Китаем не связывают). Здесь и русские мужья и жены граждан КНР, составляющие, как было сказано выше, особую категорию. Костяк же сообщества — те, кого можно назвать «яппи» (young professionals), квалифицированные специалисты, получившие языковую и страноведческую подготовку, занимающиеся логистикой, закупками и контролем качества товаров, работающие в сфере образования, IT и консалтинге. Практически не пересекаются с ними те, кто работают в ночных клубах, и это тоже целый мир, сам по себе довольно разношерстный. Другая особенность общины — ее интернациональность. Свои землячества есть у всех выходцев из бывшего СССР, однако в «Русские клубы», которые активно стали создаваться самими экспатами более десяти лет назад, вступают не только россияне. Парадоксально, но на чужбине «советская семья народов» до сих пор жива.

В общем, с поправкой на все эти условности, получается, что в Китае сейчас находятся около 40 тысяч выходцев с постсоветского пространства, причем более половины живут в трех городах: Пекине, Шанхае и Гуанчжоу. В Пекине — около 10 тысяч человек, включая внушительный дипкорпус. В Шанхае — пять-шесть тысяч. Русские живут там, где есть работа. Поэтому много экспатов обосновались в провинции Гуандун, так называемой «мастерской мира» (до семи-восьми тысяч человек), в Урумчи, через который идет значительная часть грузопотока на рынок СНГ, а до недавнего времени и в Санье, куда приезжали на пляжи русские туристы. Показатели «русской Атлантиды», как историки называют основанный в свое время русскими Харбин, значительно скромнее. Если не считать студентов местных вузов, получается совсем мало. Причина в том, что в Харбине, где не так много ориентированного на экспорт производства и офисов международных корпораций, сложно найти достойную работу.

Еще меньше русских в городах, расположенных прямо на границе с Россией. Человек, не знающий реалий приграничья, может предположить, что именно здесь сосредоточены очаги «русского мира». Обилие русскоязычных вывесок и меню в ресторанах на русском языке, казалось бы, должны эту догадку подтверждать. Но на деле все совершенно иначе. Русские вывески нужны для туристов и самих китайцев, которые по-прежнему ценят все иностранное. Работы здесь нет, и кроме походов по ресторанам и массажным салонам, заняться нечем. Несколько лет назад в СМИ мелькала история о переезде на ПМЖ в приграничный Хуньчунь российских пенсионеров, однако сейчас, после падения рубля, перспективы этой необычной общины туманны. Ее представители жили в Китае на российские пенсии, которые в пересчете на юани сейчас сократились в два раза. К тому же пенсионеры столкнулись с проблемой медицинского и социального обслуживания, в КНР значительно более дорогого, чем в России. Продать некогда купленную «по дешевке» квартиру не так просто (в небольших городах масса строящегося жилья, так что целые микрорайоны пустуют), но выбора нет — нужно возвращаться домой.

Конец прекрасной эпохи

Привлекательность жизни в Китае снижает не только обрушение рубля. Власти последовательно закручивают гайки. Ужесточили визовый режим, за нарушение которого (например, работу при наличии только туристической или деловой визы) штрафуют на круглую сумму, депортируют и закрывают въезд в страну. Установили, что без двух лет стажа по специальности трудоустройство невозможно. Работать гидом для туристов, как это делают многие китайцы в России, запрещено законодательно. Трудоустройство иностранцев вообще разрешено только для руководителей и отдельной категории «специалистов», к которой, например, относятся преподаватели, но не официанты или танцовщицы. Для последних существует лазейка в законе — пребывание в КНР может быть оформлено как гастроли. Но большинство, конечно, работают без официальных разрешений и рабочих виз, что делает их легкой добычей полиции, регулярно получающей «сигналы» от конкурирующих бизнесменов. Другой проблемой может стать отсутствие регистрации по месту жительства. Регистрация делается в отделении полиции за пять минут, но долгое время и это воспринималось как ненужная формальность. Раньше по туристической визе и без регистрации можно было жить годами. Но лет пять назад китайские власти дали понять, что теперь рады не всем иностранцам, а только нужным и полезным, и беззаботная жизнь «лаоваев» закончилась.

Ощущение нестабильности своего положения — черта, присущая большинству экспатов в Китае. Уволишься и не найдешь новую работу — не будет законных оснований жить в стране. Визу могут и не дать, причем без объяснения причин (считается, что в «группе риска» незамужние девушки, которых китайские власти априори подозревают в занятии проституцией). Хозяин квартиры, где экспат жил годами, может резко повысить квартплату. Какое-нибудь недоразумение, раздутое в СМИ, способно обернуться взрывом общественного недовольства, направленного против иностранцев. Короче говоря, в отличие от русских, переезжающих, например, в Канаду и Австралию навсегда, «наши» в Китае рассматривают эту страну скорее как место работы, а не как новую родину.

Однако и с работой нынче не все так просто. Российский бизнес повсеместно сокращает штаты представителей в КНР. Посредники лишаются привычного заработка на закупках китайских товаров для рынка СНГ. Категория фрилансеров, время от времени подрабатывающих переводчиками при различных делегациях, постепенно вымирает — доходов от этой деятельности на жизнь в современном Китае не хватает.

Квартплата постоянно растет. Аренда одно-двухкомнатной квартиры в Пекине или Шанхае стоит 1,5-2 тысячи долларов в месяц. В глубинке цены на порядок ниже, но и достойную работу там не найти. О покупке жилья и вовсе можно забыть. Год назад в Китае обвалился фондовый рынок, и средний класс начал переводить накопления в недвижимость, предпочитая крупные города. Всего за год стоимость жилья в Пекине, Шанхае и Шэньчжэне (город на границе с Гонконгом) выросла на 40 процентов. Разница цен на перегретом китайском и просевшем российском рынке такова, что даже те, кто собирается и дальше жить в Китае, спешно продают свою недвижимость в указанных городах, чтобы на вырученные деньги приобрести пару квартир в пределах МКАД.

Однако главная статья расходов — образование. Обучение ребенка в международной школе в Шанхае обойдется минимум в 14 тысяч, а в среднем — 20 тысяч долларов в год. Речь идет о начальных классах, дальше — дороже. Стоимость обучения в школе на китайском языке для иностранцев меньше, но все равно исчисляется тысячами долларов. Если детей в семье несколько, даже самые обеспеченные профессионалы подумывают о том, чтобы переехать в Россию или Европу, где школьное образование бесплатно или стоит совершенно смешных (по китайским меркам) денег.

Еще одна важная статья расходов — медицинская страховка. Без нее лечение в адекватной требованиям иностранцев клинике может пробить брешь в любом бюджете. Но и стоимость самой страховки составляет 1-2,5 тысячи долларов в год. Для бюджета семьи из нескольких человек это серьезная сумма.

Наконец, самая заметная проблема — состояние окружающей среды. В декабре прошлого года пекинские власти несколько дней подряд объявляли красный, наивысший уровень экологической опасности. Концентрация вредных веществ в воздухе достигала 500 микрограммов на кубический метр, тогда как ВОЗ считает безопасной концентрацию до 25 микрограммов. Смог, копоть, невозможность вдохнуть на улице полной грудью — реалии, знакомые любому в Китае. Ранее в истории настолько большое число людей никогда не подвергалось столь длительному воздействию загрязненной атмосферы, поэтому последствия этого для здоровья как взрослых, так и подрастающего поколения неясны. Однако уже сейчас ухудшение самочувствия на фоне проблем с экологией — одна из самых часто называемых причин отъезда из Китая.

Заграница нам поможет

И все же, несмотря на падение рубля, массовый исход российских заказчиков с китайского рынка, рост цен и экологическую катастрофу, русские в КНР остаются. Количество уезжающих в последние два года ощутимо увеличилось, однако массового исхода не наблюдается.

Главная причина этого — невозможность найти работу на родине. Кроме того, большинство уверено, что в Китае намного безопаснее, чем в России. Многие не готовы отказаться от того уровня комфорта, к которому привыкли в КНР. В крупных городах экспаты пользуются развитой инфраструктурой развлечений и досуга, не существующей в их родных городах. Некоторые психологически не могут пожертвовать ощущением эйфории, возникшим после переезда из российского захолустья в 20-миллионный Шанхай с его небоскребами, ресторанами и прочими благами цивилизации. Кто-то не хочет возвращаться в страну, где принято ходить с угрюмым видом, а хамство — привычная и зачастую единственно возможная форма общения. Конечно, потом к этому быстро привыкаешь (проверено на себе), но психологический шок, возникающий в первые часы после возвращения на родину, приводит многих к желанию поскорее опять уехать в Китай.

Те же, кто все-таки решился на переезд в Россию, не скрывают: это возможно только при наличии удаленной работы, завязанной все на тот же Китай. В самой России знания и возможности людей с многолетним опытом жизни в КНР не востребованы. И дело не только в зачаточном состоянии китаеведческой экспертизы в российских госструктурах и бизнесе, но и в том, что при трудоустройстве могут возникнуть проблемы. Выпускник Пекинского университета по специальности «Экономика», в совершенстве владеющий китайским и английским языками, не был принят на работу в международный отдел городской администрации из-за того, что его диплом «не соответствует направлению деятельности»: нужен был диплом переводчика. Кандидата наук, получившего степень в ведущем китайском вузе, отказались рассматривать на вакансию в МИДе из-за «слишком длительного пребывания за границей». Список подобных коллизий можно продолжать. Бюрократия противится всему нестандартному, а община русских в КНР по-прежнему представляется чиновникам чем-то непонятным и сомнительным.

Китай никогда не станет для мигрантов из бывшего Союза полноценной родиной. Хотя бы по чисто техническим причинам. Они не смогут стать гражданами КНР, пополнив небольшую и вырождающуюся общину этнических русских, бежавших в Китай в 1920-х годах и получивших гражданство еще в середине прошлого века. Здесь они всегда будут чужаками. Но именно в таких условиях они превращаются в феномен, способный сыграть в развитии отношений с Китаем первую скрипку. Российская община в КНР существует и будет существовать, несмотря на проблемы. Это данность, которую нужно признать и научиться извлекать из нее пользу. Экспатами накоплен уникальный опыт взаимодействия с китайцами. Это не просто владение языком, это комплексное знание всех областей страноведения, деловой этики и этнопсихологии. В общем, всего того, чего сегодня так не хватает российскому государству, бизнесу, науке и экспертизе для того, чтобы в сотрудничестве с КНР наконец-то перейти от слов к делам. Деловой и экспертный потенциал наших соотечественников с опытом жизни в Китае нужно использовать. Насколько это может быть эффективно, говорит опыт тех же китайцев, которые активно пользовались знаниями и навыками эмигрантов, взявшись три десятилетия назад за строительство своего экономического чуда.